FURTHER ON ABBA FATHER
I posted recently about the inaccuracy of referring to God as "Daddy" rather than "Father." A friend of mine further clarified this point in a post today. Here it is:
The term Abba is best understood as meaning Father not Daddy.
"Matt. 6:9 Father (Gk. patēr, “father”) would have been “Abba” in
Aramaic, the everyday language spoken by Jesus (cf. Mark 14:36; Rom.
8:15; Gal. 4:6). It was the word used by Jewish children for their
earthly fathers. However, since the term in both Aramaic and Greek was
also used by adults to address their fathers, the claim that “Abba”
meant “Daddy” is misleading and runs the risk of irreverence.
Nevertheless, the idea of praying to God as “Our Father” conveys the
authority, warmth, and intimacy of a loving father’s care" (ESV SB)
"This view (abba as "Daddy") has now been show to be incorrect. While
it is true that children would address their father as abba, it is also
true that grown children also addressed their father as abba. In fact,
most references to fathers as abba in the Mishnah and the Targums come
from grown-up children. It is true that little children called their
father abba, but these were the normal words of the language and they
were 'correct and grammatical adult Aramaic.' The early church and the
writers of the NT demonstrate this understanding of the term in that
they do not translate abba as 'Daddy' but as 'Father'. If they though it
meant 'Daddy,' they could easily have revealed this by translating the
term by the diminutive term patridion ('Daddy'). They never did this,
however. They used instead pater ('Father'). Thus it is best to
understand Abba as a reference by young or old to their 'Father'."
- Robert H. Stein - "The Method and Message of Jesus' Teachings"